Правила перевозок грузов, вагонов и контейнеров в смешанном международном железнодорожно-паромном сообщении через порты Кавказ и Самсун (приложение N 10 к протоколу от 18-19.05.2011 N 54)

Приложение N 10
к Протоколу
Совета по железнодорожному транспорту
государств-участников Содружества
от 18-19.05.2011 N 54

 

ПРАВИЛА
ПЕРЕВОЗОК ГРУЗОВ, ВАГОНОВ И КОНТЕЙНЕРОВ В СМЕШАННОМ МЕЖДУНАРОДНОМ ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНО-ПАРОМНОМ СООБЩЕНИИ ЧЕРЕЗ ПОРТЫ
КАВКАЗ (РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ) И САМСУН (ТУРЕЦКАЯ РЕСПУБЛИКА)

Настоящие Правила перевозок грузов, вагонов и контейнеров в смешанном международном железнодорожно-паромном сообщении через порты Кавказ и Самсун (далее - Правила) разработаны в соответствии со статьей 7 Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Турецкой Республики об организации смешанного международного железнодорожно-паромного сообщения через порты Кавказ (Российская Федерация) и Самсун (Турецкая Республика) (далее - Соглашение) и имеют обязательную силу для железнодорожных и морских перевозчиков, отправителей и получателей грузов.

Для целей настоящих Правил компетентными органами определены:
с Российской стороны - Министерство транспорта Российской Федерации;
с Турецкой стороны - Министерство транспорта и коммуникаций Турецкой Республики.

Железнодорожными перевозчиками являются:
с Российской стороны:
открытое акционерное общество "Российские железные дороги" (далее - ОАО "РЖД"), другие железнодорожные перевозчики, участвующие в осуществлении смешанного международного железнодорожно-паромного сообщения;
с Турецкой стороны:
генеральная дирекция государственных железных дорог Турецкой Республики (далее - ТДжДД).
Морскими перевозчиками с Российской и Турецкой сторон для целей настоящих Правил являются юридические или физические лица в соответствии со статьей 2 Соглашения, осуществляющие перевозку грузов паромными судами на морском участке пути между портами Кавказ и Самсун и объявляемые компетентными органами друг другу со всеми необходимыми почтовыми и банковскими реквизитами.

В настоящих Правилах используются следующие сокращения:
СМГС - Соглашение о международном железнодорожном грузовом сообщении от 1 ноября 1951 года (в необходимых случаях - с учетом Соглашения между железнодорожными администрациями государств-участников Содружества Независимых Государств, Латвийской Республики, Литовской Республики, Эстонской Республики об особенностях применения отдельных норм СМГС);
КОТИФ - Конвенция о международных железнодорожных перевозках от 9 мая 1980 года в редакции Протокола об изменениях от 3 июня 1999 года;
ЦИМ - Единые правовые предписания к договору о международной железнодорожной перевозке грузов (Приложение В к КОТИФ).
РИД - Регламент о международной железнодорожной перевозке опасных грузов (Приложение С к КОТИФ).
ЗПУ - запорно-пломбировочное устройство.

§ 1. Общие положения

1. Настоящие Правила регулируют взаимоотношения, возникающие между перевозчиками, отправителями и получателями при перевозках грузов в смешанном международном железнодорожно-паромном сообщении через порты Кавказ и Самсун (далее - смешанное международное железнодорожно-паромное сообщение) на всем пути следования и определяют их права, обязанности и ответственность.
Настоящие Правила предусматривают порядок применения положений СМГС и ЦИМ.
Все изменения и дополнения, вносимые в указанные документы, применяются при перевозке грузов в смешанном международном железнодорожно-паромном сообщении.
2. Перестановка вагонов колеи 1520 мм на тележки колеи 1435 мм и обратно, а также перегрузка грузов производятся в порту Самсун.
ТДжДД при возврате вагонов колеи 1520 мм обязаны обеспечить подкатку (возврат) под вагон тех же тележек колеи 1520 мм, которые были выкачены из-под этого вагона при его перестановке на тележки колеи 1435 мм.
3. К обращению в смешанном международном железнодорожно-паромном сообщении допускаются приватные грузовые железнодорожные вагоны колеи 1520 мм, принадлежащие юридическим и физическим лицам Российской Федерации, в том числе арендуемые ими в третьих странах, удовлетворяющие техническим требованиям, действующим в странах, применяющих СМГС, оборудованные автосцепкой и имеющие габариты: при следовании с перегрузкой в вагоны другой ширины колеи - 1-Т, 1-ВМ, 0-ВМ, 02-ВМ с осевой нагрузкой не более 23,5 тонн; при следовании с перестановкой на тележки другой ширины колеи - 0-ВМ, 02-ВМ с осевой нагрузкой не более 22,5 тонн.
По согласованию между перевозчиками к обращению могут допускаться также вагоны другого габарита.
Предъявление вагонов-адаптеров осуществляется морским перевозчиком.
К перевозкам грузов через паромную переправу допускаются контейнеры, принадлежащие на праве собственности юридическим и физическим лицам Российской Федерации и других государств, кроме принадлежащих железным дорогам государств-участников Содружества Независимых Государств, Латвийской Республики, Литовской Республики и Эстонской Республики, отвечающие стандартам Международной организации по стандартизации (ИСО), снабженные маркировочными кодами, зарегистрированными Международным бюро по контейнерам (БИК) и табличками Международной конвенции по безопасным контейнерам (КБК) и Таможенной Конвенции, касающейся контейнеров, 1972 года (КТК).
Грузовые вагоны и контейнеры, принадлежащие железным дорогам государств-участников Содружества Независимых Государств, Латвийской Республики, Литовской Республики и Эстонской Республики, допускаются к обращению при условии заключения между участвующими в перевозке перевозчиками соответствующего соглашения, определяющего порядок взаиморасчетов за пользование железнодорожными вагонами и контейнерами, с соблюдением условий, изложенных в абзаце 1 настоящего пункта.
4. Перевозки по морскому участку пути осуществляются российскими и турецкими морскими перевозчиками на паритетной основе. В случае, когда морские перевозчики одной из сторон не имеют в своем распоряжении необходимых железнодорожных паромов, допускается обеспечение перевозок железнодорожными паромами морских перевозчиков другой стороны.
При необходимости допускается осуществление перевозок морскими перевозчиками третьих стран при наличии соответствующих соглашений.
5. Компетентные органы информируют железнодорожных перевозчиков о морских перевозчиках, как с Российской, так и с Турецкой стороны, осуществляющих перевозки между портами Кавказ и Самсун, с указанием необходимых почтовых и банковских реквизитов.
6. Возврат порожних грузовых вагонов и контейнеров, перевозка которых в груженом состоянии осуществлялась через паромную переправу, должен быть произведен через ту же паромную переправу.

§ 2. Предъявление груза к перевозке

1. Перевозка грузов в смешанном международном железнодорожно-паромном сообщении осуществляется по согласованию между железнодорожными и морскими перевозчиками на всем пути следования груза.
2. Для согласования перевозки грузов в смешанном международном железнодорожно-паромном сообщении отправитель обязан не позднее, чем за 15 (пятнадцать дней) до предъявления груза к перевозке предоставить станции отправления заявку на перевозку с указанием сведений о наименовании груза, виде отправки (повагонная, контейнерная), количестве отправок и их массе нетто, станции назначения.
3. Согласование перевозки со всеми железнодорожными перевозчиками, которые должны участвовать в перевозке, а также с морским перевозчиком осуществляется железнодорожным перевозчиком, получившим заявку на перевозку грузов в смешанном международном железнодорожно-паромном сообщении, телеграфным способом или по факсу не позднее, чем за 10 суток до начала перевозки, в котором отправки будут приниматься к перевозке.
4. При возникновении у железнодорожных и морских перевозчиков обстоятельств, препятствующих осуществлению перевозок грузов, они немедленно информируют друг друга о введенных ими ограничениях на перевозку грузов (конвенционные запрещения), а также об отмене указанных мер, по телеграфу или по факсу.
По получении информации о введенных ограничениях перевозчики обязаны:
- временно прекратить перевозки в данном сообщении полностью или частично;
- временно прекратить прием некоторых грузов или допустить прием их на определенных условиях.
По получении информации об отмене ограничений перевозчики обязаны возобновить перевозки.
О введенных ограничениях на перевозку грузов, а также об отмене указанных мер перевозчики обязаны немедленно информировать, в соответствии с национальным законодательством, соответствующие правительственные органы, на территории государств которых возникли обстоятельства, препятствующие осуществлению перевозок грузов.

§ 3. Предметы и грузы, не допускаемые к перевозке

К перевозке в смешанном международном железнодорожно-паромном сообщении не допускаются:
1. Предметы, перевозка которых запрещена хотя бы в одной из стран, железные дороги которой должны были бы участвовать в перевозке.
2. Предметы, составляющие монополию почтовых ведомств, хотя бы в одной из стран, железные дороги которой должны были бы участвовать в перевозке.
3. Опасные грузы, перевозка которых не предусмотрена или запрещена Правилами перевозок опасных грузов (Приложение 2 к СМГС), РИД (Приложение С к КОТИФ) и Международным кодексом морской перевозки опасных грузов (IMDG CODE).
4. Мелкие отправки.
5. Домашние вещи.
Если во время перевозки будет обнаружено, что приняты запрещенные к перевозке грузы, хотя бы и под правильным наименованием, то с ними поступают в соответствии с законодательством государства, на территории которого груз был задержан.

§ 4. Перевозка грузов с соблюдением особых условий

1. Перевозка в международном железнодорожно-паромном сообщении между Российской Федерацией и Турецкой Республикой опасных, скоропортящихся, негабаритных, длинномерных и тяжеловесных грузов, грузов в сопровождении проводников, на своих осях, животных, грузов на транспортерах осуществляются с соблюдением особых условий при обязательном согласовании между отправителем, железнодорожными и морскими перевозчиками порядка и условий перевозки.
2. Предъявление к перевозке негабаритных, длинномерных грузов, грузов на открытом подвижном составе, на которые отсутствуют хотя бы в одном из указанных стран порядок размещения и крепления их в вагоне, производится с обязательным согласованием схем погрузки и крепления в вагонах и на паромных судах. Схема погрузки и крепления груза в вагоне в обязательном порядке прикладывается отправителем к перевозочным документам.

§ 5. Заключение договора перевозки

1. При перевозках грузов в смешанном международном железнодорожно-паромном сообщении заключаются отдельные договоры перевозки на железнодорожную перевозку по территории Российской Федерации, морскую перевозку и на железнодорожную перевозку по территории Турецкой Республики.
Заключение договора перевозки подтверждается оформлением соответствующего перевозочного документа.
2. Договор перевозки груза по железнодорожному участку пути считается заключенным с момента приема груза к перевозке и проставления станцией отправления календарного штемпеля в накладной в соответствии с законодательством государства, в котором груз предъявляется к перевозке.
3. Предъявление груза к перевозке в международном железнодорожно-паромном сообщении осуществляется при наличии договора между отправителем и морским перевозчиком на осуществление такой перевозки по морскому участку пути, в том числе на оплату такой перевозки.

§ 6. Оформление договора перевозки

1. Перевозки грузов по территории Российской Федерации с железнодорожных станций отправления Российской Федерации до порта Кавказ и в обратном направлении осуществляются в соответствии с законодательством Российской Федерации с оформлением перевозочных документов внутригосударственного сообщения.
2. Перевозки грузов по территории Турецкой Республики с железнодорожных станций отправления железных дорог Турецкой Республики до порта Самсун и в обратном направлении осуществляются в соответствии с законодательством Турецкой Республики с оформлением перевозочных документов внутригосударственного сообщения.
3. Перевозки грузов в смешанном международном железнодорожно-паромном сообщении транзитом по территории Российской Федерации до порта Кавказ и в обратном направлении осуществляются в соответствии с СМГС с оформлением перевозки накладной СМГС или в соответствии с другими международными договорами Российской Федерации о прямом международном железнодорожном грузовом сообщении.
4. Перевозки грузов в смешанном международном железнодорожно-паромном сообщении транзитом по территории Турецкой Республики до порта Самсун и в обратном направлении осуществляются в соответствии с КОТИФ с оформлением перевозки накладной ЦИМ.
5. В железнодорожной накладной получателем груза на припортовых станциях Кавказ и Самсун указывается морской перевозчик или уполномоченное им лицо.
При отправлении груза, следующего в смешанном международном железнодорожно-паромном сообщении из порта Кавказ или Самсун, отправителем по договору перевозки железнодорожным транспортом является морской перевозчик или уполномоченное им лицо.
6. При перевозке грузов в международном железнодорожно-паромном сообщении отправитель обязан сделать отметку: "Для дальнейшей перевозки паромом Кавказ - Самсун в Турцию с... (указывается либо "с перегрузкой", либо "с перестановкой", в зависимости от условий, согласованных между отправителем и получателем) в графе 2 оборотной стороны накладной внутрироссийского сообщения или в графе 4 накладной СМГС, или в графе 7 накладной ЦИМ: "Для дальнейшей перевозки паромом Кавказ - Самсун в Россию", в зависимости от того, где предъявляется груз".
7. Отправитель несет ответственность за правильность сведений, указанных в железнодорожной накладной, за все последствия от неправильного, неточного и неполного указания этих сведений в соответствии с внутренним законодательством государства, в котором груз предъявляется к перевозке.
8. Перевозка грузов на морском участке пути осуществляется с соблюдением положений нормативных правовых документов, регулирующих международные морские перевозки, с оформлением соответствующих перевозочных документов.

§ 7. Прием груза к перевозке

1. Перевозка грузов в смешанном международном железнодорожно-паромном сообщении осуществляется повагонными и контейнерными отправками.
2. Прием груза к перевозке между станциями железных дорог Российской Федерации и Турецкой Республики, упаковка, маркировка, взвешивание, погрузка, размещение и крепление грузов в вагонах производятся в соответствии с внутренними правилами Российской Федерации или Турецкой Республики, в зависимости от того, где предъявляется груз.
3. Прием груза к перевозке транзитом по железным дорогам Российской Федерации и Турецкой Республики осуществляется в соответствии с положениями СМГС или ЦИМ, в зависимости от того, где предъявляется груз, или положениями других международных соглашений, участниками которых являются Российская Федерация и Турецкая Республика.
4. По одной накладной принимаются к перевозке грузы в количестве, не превышающем максимальной грузоподъемности вагона, или длинномерные грузы, для перевозки которых требуется соединить не более трех вагонов (сцеп).
5. Не допускается совместная перевозка по одной накладной в одном вагоне:
5.1. Скоропортящихся грузов с другими скоропортящимися грузами при различном способе их обслуживания.
5.2. Скоропортящихся грузов с нескоропортящимися грузами, если скоропортящиеся грузы требуют соблюдения температурного режима или другого специального обслуживания.
5.3. Грузов, совместная погрузка которых в один вагон запрещена внутренними правилами, действующими на железной дороге отправления.
5.4. Грузов, перевозимых навалом, с другими грузами.
6. Крепление и раскрепление груженых и порожних вагонов на пароме, а также закрепление вагонов в погрузочно-выгрузочных устройствах в процессе накатки-выкатки, осуществляются силами и средствами парома по технологии, предусмотренной правилами технической эксплуатации железнодорожного парома.
Изменение конструкции вагона не допускается.

§ 8. Сопроводительные документы по выполнению таможенных и других правил

1. Приложение к перевозочным документам сопроводительных документов, необходимых для выполнения таможенных и других правил осуществляется в соответствии с законодательством Российской Федерации или Турецкой Республики, в зависимости от того, на территории какого государства предъявляется груз.
2. Железнодорожные и морские перевозчики не обязаны проверять правильность и достаточность документов, приложенных отправителем к накладной.
Отправитель несет ответственность перед перевозчиками за последствия, вызванные отсутствием, недостаточностью, неполнотой или неправильностью оформления сопроводительных документов. Если по этой причине будет задержана дальнейшая перевозка или выдача груза, перевозчик должен составить соответствующий документ по форме, установленной законодательством государства, на территории которого произошла задержка груза, с указанием продолжительности и причин задержки. Все расходы, вызванные задержкой, возлагаются на отправителя.

§ 9. Пломбирование вагонов и контейнеров

Пломбирование вагонов и контейнеров производится в соответствии с законодательством Российской Федерации или Турецкой Республики, в зависимости от того, на территории какого государства предъявляется груз.

§ 10. Порядок передачи вагонов и грузов в прямом международном железнодорожно-паромном сообщении

1. Организация работы и взаимодействия железнодорожного и морского перевозчиков по выполнению операций, связанных с передачей вагонов, а также расчеты за пользование грузовыми вагонами и контейнерами регламентируются соглашениями, заключаемыми между железнодорожными и морскими перевозчиками.
2. Железнодорожные и морские перевозчики, осуществляющие сдачу- прием грузов, именуются в соответствующих случаях "сдающая сторона" или "принимающая сторона".
3. На все передаваемые грузы составляются передаточные ведомости по форме Приложения 1 к настоящим Правилам.
Передаточная ведомость составляется сдающей стороной в оговоренном между железнодорожными и морскими перевозчиками количестве экземпляров, при этом принимающей стороне вручается 4 экземпляра.
По одному экземпляру передаточной ведомости передается таможенным органам своих государств.
4. Передаточные ведомости нумеруются в соответствии с нумерацией рейсов железнодорожных паромов с начала каждого года.
Все листы передаточной ведомости, касающиеся одного паромного рейса, получают один и тот же номер передаточной ведомости.
В каждой передаточной ведомости все ее листы должны иметь порядковую нумерацию. Общее количество листов передаточной ведомости должно быть указано в скобках на первом листе, после номера передаточной ведомости.
В графе 1 второго и последующих листов передаточной ведомости должна указываться порядковая нумерация вагонов, следующая после окончания предыдущего листа.
В графе 2 передаточной ведомости номера вагонов указываются в последовательности, соответствующей плану загрузки железнодорожного парома.
В остальных графах передаточной ведомости указываются все сведения, соответствующие каждому вагону с грузом.
К передаточной ведомости должны быть приложены все относящиеся к грузам документы. Эти документы должны быть приложены в том же порядке, в каком отправки записаны в передаточной ведомости.
5. Передача вагонов производится по вагонной ведомости, форма и количество экземпляров которой согласовывается между сдающей и принимающей сторонами.
6. Принимающая сторона может отказать в приеме вагона с грузом, если:
6.1. Состояние груза, его упаковки, погрузки, крепления, а также состояние вагона, контейнера не допускают дальнейшей его перевозки.
6.2. Груз относится к числу грузов, не допускаемых к перевозке.
6.3. Погрузка произведена в период действия объявленного всем заинтересованным сторонам конвенционного запрещения.
6.4. Не соблюдены особые условия перевозки данного груза.
6.5. Груз, порожние приватные или арендованные вагоны прибыли без перевозочных документов.
6.6. Груз, порожние приватные или арендованные вагоны прибыли без документов, приложенных отправителем к накладной, или с их частичным отсутствием, и сдающая сторона не приложила к накладной соответствующий документ, устанавливающий эти обстоятельства, по форме, установленной законодательством государства, на территории которого обнаружено отсутствие приложенных отправителем документов.
6.7. Сдающая сторона отказывается составлять соответствующий документ, удостоверяющий факт неисправной перевозки.
6.8. Состояние вагона не соответствует техническим требованиям.
6.9. Сдающая сторона отказывается от замены неисправных пломб (ЗПУ).
6.10. Маркировка груза не соответствует маркировке, указанной в накладной.
6.11. Обнаруженные повреждения вагонов и контейнеров дают возможность беспрепятственного доступа к грузу без нарушения имеющихся пломб (ЗПУ).
7. В случае непринятия сдающей стороной мер по устранению причин, вызвавших отказ в приеме груза, принимающая сторона вправе возвратить груз обратно на этом же или на следующем пароме.
Если сдающая сторона не примет обратно отправку, которая не была принята принимающей стороной по причинам, указанным в пункте 6 данного параграфа, то ответственность за все последствия, возникшие из-за неприема отправки обратно (порчу груза, простой вагонов и т.д.) возлагается на сдающую сторону.
Сдающая сторона несет ответственность за простой вагонов, не принятых к дальнейшей перевозке, до устранения причин, указанных в пункте 6 настоящего параграфа, вызвавших задержку вагонов.
8. Передаточные и вагонные ведомости подписываются и заверяются календарными штемпелями представителями сдающей и принимающей сторон.
При отсутствии у морского перевозчика календарного штемпеля допускается заверять передаточные и вагонные ведомости печатью с указанием даты и времени.
9. Если при передаче будут выявлены отправки, которые в соответствии с настоящими Правилами не могут быть приняты к дальнейшей перевозке, такие отправки возвращаются сдающей стороне с отметкой в передаточной ведомости о причине отказа в приеме за подписями представителей сдающей и принимающей сторон и с наложением календарных штемпелей.
10. Штемпели на всех документах ставятся в предусмотренных для них местах или в том месте, где сделаны отметки, которые требуется заверить штемпелем.
Оттиск штемпеля должен быть отчетливым.
За все последствия, которые могут произойти вследствие нечеткости или отсутствия штемпеля, несет ответственность сторона, его не наложившая или наложившая нечеткий штемпель.
11. Передача грузов в запломбированных вагонах и цистернах, а также на открытом подвижном составе под запломбированными брезентами производится с проверкой целостности и состояния наложенных пломб и соответствия контрольных знаков на пломбах данным, указанным в передаточной ведомости.
12. Грузы, передаваемые на открытом подвижном составе без укрытия брезентами или под брезентами, но без пломб, принимаются немедленно по предъявлении к передаче в присутствии представителя сдающей стороны с осмотром состояния тары или грузов, перевозимых без тары.
13. В случае явных признаков неисправностей вагона, контейнера, угрожающих сохранности груза и безопасности движения транспортных средств, повреждения или недостачи груза в вагоне, контейнере, сдающая сторона обязана по требованию принимающей стороны произвести проверку состояния груза или проверку количества мест либо массы груза с оформлением результатов проверки в соответствии с законодательством государства, на территории которого обнаружены признаки неисправности вагона, повреждения или недостачи груза в вагоне, контейнере.
После проверки груза сдающая сторона обязана опломбировать вагон своими пломбами или ЗПУ и сделать об этом соответствующие отметки в перевозочных документах.
Расходы, связанные с проверкой груза, относятся:
- на сдающую сторону, если будет установлено повреждение, недостача числа мест или массы груза;
- на принимающую сторону, если результаты проверки не подтвердили предполагаемую несохранность груза.
14. Ответственность за целостность пломб (ЗПУ) до момента фактической передачи вагонов и контейнеров лежит на сдающей стороне, а после фактической передачи - на принимающей стороне.
15. Ответственность за сохранность груза, вагонов до момента их фактической передачи несет сдающая сторона, а после фактической передачи - принимающая сторона.
16. В случае повреждения вагона в процессе перевозки по морскому участку пути, в результате чего дальнейшая перевозка в нем груза окажется невозможной, железнодорожный перевозчик должен в порту проверить груз, перегрузить его за счет морского перевозчика в другой исправный вагон и отправить груз на станцию назначения.

§ 11. Оформление вскрытия вагонов для пограничного, таможенного и других видов контроля и проверок на припортовых станциях

Вскрытие груженых вагонов, контейнеров со снятием пломб или ЗПУ для досмотра по требованию представителя контролирующего органа и оформление факта вскрытия производится в соответствии с законодательством государства, на территории которого производится вскрытие вагона, контейнера.

§ 12. Порядок изменения договора перевозки

1. Право изменения договора перевозки принадлежит отправителю, а также получателю на железнодорожных участках перевозки.
2. Изменение договора перевозки осуществляется в соответствии с законодательством Российской Федерации или Турецкой Республики, в зависимости от того, на территории какого государства изменяется договор.
3. Не допускаются изменения договора перевозки, заменяющие перевозку груза в железнодорожно-паромном сообщении перевозкой в прямом железнодорожном сообщении, кроме случаев, предусмотренных в § 13 настоящих Правил.
4. Дополнительные сборы, штрафы и другие расходы, возникшие в связи с изменением договора перевозки, подтверждаются соответствующими документами и вписываются в накладную для взыскания с отправителя, получателя или плательщика по перевозке в зависимости от того, кто из них оплачивает провозные платежи.

§ 13. Препятствия к перевозке или выдаче груза

1. При возникновении препятствия к перевозке груза по железнодорожному участку пути или выдаче его на железнодорожных станциях назначения применяются положения, предусмотренные законодательством государства, на территории которого возникло препятствие.
2. При возникновении препятствия к дальнейшей перевозке груза на морском участке пути отправитель имеет право дать следующие указания:
2.1. Потребовать возвращения груза на железнодорожную станцию отправления;
2.2. Выдать груз указанному им получателю в порту передачи.
3. Если от отправителя, извещенного о препятствиях к перевозке или выдаче груза, не поступит каких-либо указаний в течение восьми суток, а по скоропортящимся грузам - в течение четырех суток с момента отправления ему извещения, то с грузом поступают в соответствии с законодательством государства, на территории которого возникло препятствие к перевозке.
4. Дополнительные сборы, штрафы за простой вагонов и другие расходы, связанные с возникшими препятствиями к перевозке или выдаче груза, подтверждаются соответствующими документами и вносятся в накладную для взыскания с отправителя, получателя или плательщика по перевозке, в зависимости от того, кто из них оплачивает провозные платежи.

§ 14. Порядок исчисления и взимания провозных платежей

1. Провозные платежи, под которыми понимаются плата за перевозку груза, проезд проводника, водителя автопоезда, дополнительные сборы и другие расходы по перевозке грузов в международном железнодорожно-паромном сообщении, исчисляются по следующим тарифам, действующим в день заключения договора перевозки:
1.1. за перевозку по железным дорогам страны отправления и страны назначения - по тарифам, применяемым железнодорожными перевозчиками этих стран для таких перевозок;
1.2. за перевозку грузов по транзитным железным дорогам - по транзитным тарифам, применяемым железнодорожными перевозчиками, участвующими в перевозке;
1.3. за операции, связанные с подборкой, подачей, уборкой, накаткой и выкаткой вагонов на паром/с парома, перестановкой вагонов на тележки другой ширины колеи - по внутренним правилам, применяемым железнодорожными перевозчиками, осуществляющими эти операции;
1.4. за морской участок пути - по тарифу, согласованному в договоре между отправителем и морским перевозчиком.
2. Провозные платежи взимаются:
2.1. За перевозку по железным дорогам страны отправления (назначения) во внутригосударственном сообщении - в соответствии с действующими на железных дорогах отправления (назначения) внутренними правилами.
За перевозку по транзитным железным дорогам - с грузоотправителя или грузополучателя через плательщика (экспедиторскую организацию, фрахтового агента и др.), имеющего договор с каждой транзитной железной дорогой на оплату провозных платежей.
2.2. За операции, связанные с подборкой, подачей, уборкой, накаткой и выкаткой вагонов на паром/с парома, перестановкой вагонов на тележки другой колеи - с отправителя, получателя или плательщика (экспедиторской организации, фрахтового агента и др.), в зависимости от того, кто производит оплату провозных платежей железнодорожному перевозчику, осуществляющему эти операции;
2.3. За перевозку грузов по морскому участку пути - с отправителя, получателя или экспедитора в соответствии с договором между отправителем и морским перевозчиком.
3. За перевозку на паромах порожних вагонов, принадлежащих железнодорожным перевозчикам, направляемых под погрузку или освобождаемых после выгрузки, а также за операции, связанные с подборкой и подачей этих вагонов на паром, плата не взимается.
Плата за операции, связанные с уборкой, накаткой и выкаткой этих вагонов на паром / с парома, перестановкой вагонов на тележки другой ширины колеи:
в порту Кавказ - не взимается;
в порту Самсун - взимается по тарифам, применяемым турецкой стороной.
4. Во всех остальных случаях применяются положения СМГС и ЦИМ.

§ 15. Выдача грузов

1. Выдача грузов на станциях назначения производится в соответствии с законодательством государства, на территории которого производится выдача.
2. После выгрузки грузов средствами получателя вагоны должны быть возвращены железнодорожному перевозчику в очищенном состоянии, а в необходимых случаях промытыми и продезинфицированными.
3. Получателем груза по договору перевозки железнодорожным транспортом, указанным отправителем в накладной, на припортовых станциях Кавказ и Самсун для обеспечения дальнейшей перевозки по морскому участку пути является морской перевозчик или уполномоченное им лицо.

§ 16. Ответственность перевозчиков, пределы ответственности, размер возмещения, предъявление и рассмотрение претензий

Ответственность перевозчиков, пределы ответственности, размер возмещения и порядок выплаты возмещений, составление документов, удостоверяющих неисправную перевозку, предъявление и рассмотрение претензий, связанных с перевозкой грузов, производится в соответствии с законодательством Российской Федерации и Турецкой Республики, международными соглашениями, действующими для участников перевозки и соглашением между железнодорожным и морским перевозчиками, разработанным в соответствии с настоящими Правилами.

§ 17. Применение внутренних правил

При отсутствии необходимых указаний в настоящих Правилах, в СМГС и КОТИФ при перевозке грузов применяются предписания, изложенные в национальном законодательстве Российской Федерации и Турецкой Республики.

§ 18. Порядок изменения и дополнения настоящих Правил

По взаимному согласию компетентных органов в настоящие Правила могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются протоколами, утверждаемыми компетентными органами.

§ 19. Вступление в силу. Публикация

Настоящие Правила, а также изменения и дополнения к ним, вступают в силу с даты их утверждения.
Настоящие Правила, а также изменения и дополнения к ним, публикуются в соответствии с законодательством Российской Федерации и Турецкой Республики.
Настоящие Правила подписаны в г. Санкт-Петербурге "31" июля 2010г. в двух экземплярах, каждый на русском и турецком языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

 

 

     Статс-секретарь -                        Заместитель Министра
заместитель Министра транспорта          транспорта и коммуникаций
Российской Федерации                     Турецкой Республики

 

     ______________ (С. Аристов)              ____________ (Суат Хайри Ака)